| Hronika | |||
N1: Engleska verzija "Mrdićevih zakona" za Venecijansku komisiju, srpska za narodne poslanike - Ko je ostao izgubljen u prevodu? |
|
|
|
| sreda, 24. jun 2026. | |
|
Od kada je "u pomoć" pozvana Venecijanska komisija otvorena je dilema - da li postoje razlike u poslatoj i verziji o kojoj se trenutno raspravlja? Srpski pravnici listom tvrde da Venecijanska komisija nije imala uvid u konačnu verziju prepravke takozvanih Mrdićevih zakona, a vlast odgovara da je to izmišljotina. Ko je izgubljen u prevodu? "Jedina razlika je u tome što postoji engleska verzija na sajtu Venecijanske komisije. a pred narodnim poslanicima se nalazi srpska verzija", kaže ministar pravde Nenad Vujić. Međutim, da li je zaista tako? Venecijanska komisija u svom mišljenju konstatuje da je razmatrala verzije izmena zakona koje je vlast dostavila sredinom prošlog meseca. "Dana 18. maja 2026. godine, gospođa Brnabić dostavila je skup revidiranih nacrta amandmana uz obnovljeni zahtev za donošenje Naknadnog mišljenja povodom Hitnog mišljenja. Ovo Naknadno mišljenje razmatra upravo taj najnoviji skup revidiranih nacrta amandmana", navodi Venecijanska komisija. Tada je, na primer, prema podacima Ministarstva pravde, važeći nacrt Zakona o javnom tužilaštvu bio onaj prema kom o žalbama na obavezno uputstvo nadređenog tužioca odlučuje komisija od pet javnih tužilaca bilo kog nivoa. Na sajtu Venecijanske komisije, međutim, plavim slovima označeni su dokumenti pristigli tek 4. juna, koji preciziraju da u komisiji sede tužioci koji su jedni drugima direktno nadređeni.
"Vidi se da se odjednom pominju članovi koji dolaze iz apelacionih tužilaštava, koji dolaze iz višeg tužilaštva, iz Vrhovnog tužilaštva - to su hijerarhijski elementi koji ne postoje u verzijama teksta koji su okačeni na sajt Ministarstva pravde i koje najverovatnije ni Venecijanska komisija imala jer je kasno dobila tu izmenu", smatra predsednik Sindikata sudske vlasti Nemanja Đurić. "Šibicarenje, kupovina vremena.." Prelazne i završne odredbe, odnosno način na koji će se preći sa starih na nova pravila nisu ni poslate Venecijanskoj komisiji. Za profesora ustavnog prava, to je dokaz da vlast želi svoje kadrove na pozicijama u pravosuđu što je duže moguće. "Sama ta činjenica govori o šibicarenju, jednoj dodatnoj kupovini vremena. Očigledno se nastoji namaknuti još pokoji mesec, još pokoju godinu, upravo u strahu od izbora koji će doći", objapšnjava profesor Pravnog fakulteta u Beogradu Tanasije Marinković. Predsednica parlamenta tvrdi da su sve odredbe zakona istovetne i na srpskom i na engleskom. One koje nedostaju, kaže, nisu ni mogli da pošalju.
"Tek nakon davanja mišljenja Venecijanske komisije o tome da li je izmenjenim odredbama pravosudnih zakona postupljeno u skladu sa primedbama, moglo se pristupiti formulisanju prelaznih odredaba zakona koje treba da regulišu prelazak sa starog na novi pravni režim. Stoga, Venecijanskoj komisiji nisu mogle biti dostavljene prelazne odredbe zakona, niti je ona postavila bilo kakve zahteve u pogledu njihove sadržine", objavila je predsednica Skupštine Ana Brnabić. Da li je to prvi nepotpun zakon ikad poslat Venecijanskoj komisiji? "Ja bih samo postavio pitanje predsednici Narodne skupštine: Da li se ikada desilo u prošlosti da neki zakon ode na Venecijansku komisiju, a da nije sadržao i prelazne i završne odredbe? Odgovor na to pitanje je jednostavan: to se nikad nije desilo", kaže Đurić. Pitali smo Venecijansku komisiju da razjasni šta je zapravo razmatrala i da li se to na bilo koji način razlikuje od zakona koji su se našli pred srpskim poslanicima, ali odgovor nismo dobili. (N1) |